Barcelona es un gran puerto que piensa. Paul Valéry. CCCB (8)
Paul Valéry, Monsieur Teste. CCCB (8)

A cada minuto que se
retrasa Jordi Llovet, el runrún en el aula sube de volumen. Hoy es él de nuevo
el encargado de la conferencia. Y no es extraño porque suyo es el prólogo de la
famosa traducción al catalán de Àlex Susanna, de Monsieur Teste, en una edición de 1980. Ahora entra diligente, con
su maletín y sus mejillas sonrosadas. Se demora en colocar meticulosamente el
micro, los papeles y la lámpara sobre el escrito. Empieza a hablar y los
murmullos se desvanecen como si alguien cerrara una puerta. Llovet habla de
presentarse a sí mismo, primer chiste y primeras risas, habla de lo absurdo de
la identidad, de las falsas vidas. Somos un gran baile de disfraces. Acelera el
ritmo de las frases y se pierde por la ciudad de Barcelona, a la que califica
de muy convencional. Explica la anécdota de la visita de Valéry en el mes de
mayo del año 1924. Recita casi de memoria la carta de agradecimiento manuscrita
que dirigió el poeta a los miembros de l´Ateneu
barcelonés.
"Hotel
de Oriente | Rambla del Centro, 20-22 | Barcelona || le 26 mai 1924 ||
Messieurs et chers Camarades, | Je vous adresse à tous mes remerciements les
plus profonds pour votre accueil si cordial et si aimable. J'ai trouvé ici une
vie intellectuelle dont l'intensité et la diversité m'ont surpris et enchanté.
Barcelone est un grand port qui pense... Je n'en vois pas beaucoup d'autres
dans le monde! | Je vous serre les mains à tous avec la plus grande
gratitude... Au revoir! | Paul Valéry".
Destaca
la frase “Barcelone est un grand port qui
pensé...” y se lamenta de que en la actualidad la ciudad destaque más como
destino turístico que como foco intelectual y de cultura.
![]() |
Foto de Miki López |
Empieza
al fin a hablar de Monseur Teste y la
describe como un libro que intenta demostrar que Valéry no podía escribir
novelas. Nunca cedió a la banalidad de armar una historia, de crear una ficción
por donde desfilen personajes. Detestaba los lugares comunes y las frases
hechas. Considera a Paul Valéry como un ser intelectualmente muy superior, no
tanto quizá como poeta. Cuenta que tras una crisis personal en 1892, que le
cambió la vida para siempre, decidió dejar de escribir poesía y dedicarse a
levantarse muy muy temprano para escribir estos pensamientos de una lucidez e
inteligencia suprema. Monsieur Teste, su alter
ego, es un hombre de unos cuarenta
años, que ya no escribe. La perspectiva es la de un joven que lo visita.
Es
un esbozo de novela, una novela imposible de un gran intelectual, testigo de la
crisis que sufrió la literatura en los años 30-40. El profesor lee algunas de
las primeras frases de la obra, en la traducción de Àlex Susanna: “ L´estupidesa no é spas el meu fort. He
vist molts individus; he participat en empreses diverses sense que
m´agradessin…”
Finalmente,
Jordi Llovet habla de la muerte, lo ha hecho varias veces esta tarde. Comenta
que Valéry tuvo su gran funeral de estado, con todos los honores, con una
solemne guardia de estudiantes, que fue enterrado en Séte, en su cementerio
marino con vistas al mar. De repente, Llovet confiesa que le gustaría mucho ser
honrado por una guardia de estudiantes en su propio funeral.
Aplausos.
Comentarios
Publicar un comentario